magicmulder Like. Despite Till saying that writing Rammstein songs in English is "like asking the Buddha to kill a pig or something”, some Japanese, US and Canadian editions of Sehnsucht do carry English-language versions of Du Hast and its other heavyweight single, Engel. Rammstein appeared in Condé Nast’s lifestyle monthly Details Magazine, replete with their Du Hast masks and Flake on the floor, shirtless and sporting a ball gag. It has appeared on numerous soundtracks for films, most notably The Matrix: Music from the Motion Picture, How High, and the home video CKY2K. * haben (to have) conjugated is hast but Sehnsucht cracked the US Billboard Top 50 – a gargantuan feat for a German-language heavy metal album that not only features an ode to a dying vagina, but also a song about sodomy. So the meaning is ambiguous. England and Wales company registration number 2008885. SongSelect is the definitive source for worship song resources. Please refresh the page and try again. Never! The flow, the charm, the emotion is lost. Towards the end of the year, they toured the States with Korn and Limp Bizkit for the Family Values package, being dragged off stage and arrested at the Fairfax date. You need the feeling of being free. Rammstein's intention was to mean both with the context of the song. It’s the song that broke them in North America, the song that’s remained a staple in their live set no matter what, and the song that does the big boy numbers on Spotify. The whole song is a clever play on German Wedding Vows. “We did it, and then we were listening to the song, and all of a sudden the whole song didn’t work anymore,” Richard told Metal Insider in 2018. Du Hast is what propelled Rammstein into metal’s upper echelons, setting them up for decades of porno shoots, self-flagellation, god-tier pyrotechnics, retina-bursting music videos and general disregard for taste. Future Publishing Limited Quay House, The Ambury, Yup, another intentional ambiguity between "'till death do us part" and "'till you no longer have an interest in sex". Walking on stage with nothing but gaffa tape covering their würste. They must have done something right, as Du Hast came fully-formed from those sessions, flying in the face of the nu metal  revolution rolling across the globe; bands like Korn, Limp Bizkit and, lest we forget, Insane Clown Posse had captured the zeitgeist, dressed it in baggy jeans and forced it to chug two pints of Faygo. Nein! About; Forum; Who We Are; Read Our Blog; Contact; Advertising; Terms & Conditions; … This become hast when conjugated with du. They’d started making waves through mainland Europe too, in no small part due to frontman Till Lindemann’s ambitious antics on stage, which involved wearing a chainmail trench coat and setting it on fire, spewing flames barely 10 feet above audience’s heads at open-air festivals, fire in the – you get the idea. Sie lieben auch in schlechten Tagen? Create and get +5 IQ [Strophe] Em Du, du hast, du hast mich Em Du, du hast, du hast mich Em Du, du hast, du hast mich Em Du, du hast, du hast mich [Interlude] Em | Am | [Pre-Refrain] Em Du, du hast, du hast mich, du hast mich Em Du hast mich gefragt, du hast mich gefragt Em N.C. Du hast mich gefragt und ich hab' nichts gesagt [Refrain] Em … You will receive a verification email shortly. sort form View by: Highest Rated ... Du Hast (English) Lyrics; Amerika (English) Lyrics; Ich Will (English) Lyrics; SongMeanings is a place for discussion and discovery. Willst du bis zum Tod der Scheide Sie lieben auch in schlechten Tagen Nein! Du Hast gave Rammstein the platform they needed to show the world what fucked-up looks like – they performed at the MTV Europe Music Awards 1998, singeing pretty much everyone with that spark-spewing bow you see Till muck about with during Du riechst so gut nowadays. The pronunciation is pretty much identical and they meant both. vows as in "Du hast mich gefragt" - 'you have asked me' followed by the answer "Nein" - 'No' Feel free to add your translation via "Add another translation" button! Never! Scheiden is the action of divorce or to separate. Once it becomes 'du hast mich gefragt', it only makes sense to translate it as 'to have'. 2 more , #2, Turkish English translation English. For this reason (and see my comment about "Tod der Scheide" above) it's actually an untranslatable play on words. The double entendre stuff doesn’t work. The song featured on The Matrix’s soundtrack album, back when soundtrack albums actually made money. (Metal Hammer) 04 September 2020, How Du Hast introduced Rammstein and their exploding dildos to the world. Nein! © But then, in the penultimate refrain, Till switches it up: ‘Willst du bis zum Tod, der Scheide, Sie lieben auch in schlechten Tagen?’ Depending on where you apply stress to that sentence, it can mean: ‘Do you want her, until death separates you – and also love her during bad days?’. Du Hasst RAMMSTEIN ---Du hasst Du Du hasst Du hasst mich Du Du hasst Du hasst mich Du hasst mich Du hasst mich gefragt Du hasst mich gefragt gefragt und ich hab nichts gesagt Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein fr alle Tage... nein Willst du bis zum Tod der Scheide sie lieben auch in schlechten Tagen.... nein English Translation: You Louder is part of Future plc, an international media group and leading digital publisher. But the reason why Du Hast worked – and still works – is because it’s a great song. Reviews There are no reviews yet. Visit our corporate site. "Du hast mich so fasziniert" (English: You fascinated me so much) was the Austrian entry in the Eurovision Song Contest 1960 in London, performed by Harry Winter. T1: Vincent Charbonneau, francois.charbonneau, Rhamstien, Du Hast, early 1998 S1: Very good song and easy to play. * hassen (to hate) is hasst. the extra s obviously can't be heard in spoken/sung german, so it's an easy mistake to make. The novelty of the rolled ‘r’ sounds, the unabashed way in which the band embraced their inherent Germanic qualities, the mental video is what drew people in. The Chorous is "Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt", Meaning "You have asked me and I have said nothing." I played this song at a concert at my school plp loved it. Willst du bis der Tod euch scheidet Treu ihr sein Nein! “We see Rammstein like a kind of family. “Du hast” can be found on Rammstein’s second studio project which is titled “Sehnsucht”. The author of this song is engaging in a little word play, taking advantage of the fact that the phrases "you have" (du hast) and "you hate" (du hasst) sound exactly the same in German, ie they make a homophone. About Du hast "Du hast" (German: You Have) is a song by German Neue Deutsche Härte band Rammstein. The gist of Du Hast is homophonous. Sometimes, i ask myself. Thus album number zwei, Sehnsucht, grew alongside Rammstein’s reputation. You have lied to me 1000 times. Banger. Why you? "Du hast" (German, "you have") is a song by the German Tanz-Metall band Rammstein from the 1997 album Sehnsucht. “Du. It is featured in the music video games Guitar Hero 5 and Rock Band 3. Drummer Christoph ‘Doom’ Schneider has gone on record claiming this period was somewhat less democratic, with guitarist Richard Z. Kruspe’s overbearing influence threatening to destroy the band. Sie lässt sich bürsten, I to můžeme vidět v této písničce, kde z přítomného času "Du hast mich" pozmění jediným slovem význam i čas věty a úpravou na "Du hast mich gefragt" přechází do minulého času tzv. Du Hast fit right in, by virtue of sounding nothing like any of those bands. a song by the group Rammstein Addeddate 2005-05-12 11:20:32 Author Rammstein Date_created 2005-05-01 Identifier Du_Hast Is_clip No Mature_content No Releasedate 2005-05-01. plus-circle Add Review. https://lyricstranslate.com/en/german-folk-o-h%C3%A4ngt-ihn-auf-lyrics.html. ... or a sexist reduction of the meaning of a woman (wife) to her genital part. Will you until death does sever? Treu ihr sein für alle Tage? They were a curio, and word was getting out. By Sure, there’s more pageantry and occasion when it’s played today, Till firing a rocket above the crowd, said rocket zooming back and showering the band with a flurry of sparks. “This song is actually about a kind of loyalty,” said Richard at the time. It has appeared on numerous soundtracks for films, most notably The Matrix: Music from the Motion Picture, How High, and the home video CKY2K. [Chorus] A E7 Du hast mich tausend Mal belogen, Du hast mich tausend Mal verletzt A Ich bin mit Dir so hoch geflogen, doch der Himmel war besetzt D A Du warst der Wind in meinen Flügeln, hab so oft mit Dir gelacht E A Ich würd es wieder tun mit Dir heute nacht [Verse 2] D A E Suche Deine Hand, such nach Dir, manchmal in der Nacht fehlst Du mir A D A E Wer nimmt mich wie Du in den Arm? It is featured in the music video games Guitar Hero 5 and Rock Band 3. I know this, because I've made it, The traduction of the marry vows is totally incorrect, "unto the death of the vagina"??? It was actually released in July 1997 as the album’s second single, following “ Engel “. Be upright to her forever? Naturally, the American public were none the wiser. Sie lässt sich Bürsten schicken nach Amerika, Nicht zu vergessen das schöne alte Volkslied "O hängt ihn auf" And it’s weird. The music is what kept them there. You have asked me and I have said nothing. ... which is quite typical in traditional German popular party songs for beer tents or private festivities, after the Schnapslevel has risen to a certain degree. Not to forget those which expect a dirty rhyme ("Jetzt geht es los mit ganz großen Schritten // Und Erwin faßt der Heidi von hinten an die ... Schulter" or "Zehn nackte Frisösen // Mit richtig nassen ... Haaren"). When saying either of the 2 words, there is really no difference in the pronunciation. This becomes hasst when conjugated with du. Du hast = You got Download easily transposable chord charts and sheet music plus lyrics for 100,000 songs. All rights reserved. US radio got its claws on the single in the summer of ‘97, which snowballed into MTV coverage – the track’s iconic, revenge-fueled video video actually saw the network sack off a new Smashing Pumpkins single, in order to bump Rammstein up to a heavy-rotation slot. And for me, this song is a bit like that promise of faith we know from weddings, that’s kind of been integrated into this family.”, Written as above, that line in the chorus does suggest something soppy and nuptial. Du Du hast Du hast mich. e.g. It finished in 7th place with 6 points. I don't really know how to translate it, but it are the words who you get if you get married in the Church :3. It’s heavy. ‘Du hast’ = ‘You have’. It sounds like "you hate me" due to the dark tone of the singer's voice, but then it resolves to "you have asked me", somewhat unexpectedly. Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt und ich hab' nichts gesagt. It’s within this relative simplicity where Till hides his lyrical dexterity, which is often missed by us English-speaking pillocks. When saying either of the 2 words, there is really no difference in the pronunciation. Du hast mich.” The thudding, call-and-response genius of Rammstein ’s breakthrough 1997 single is their Smells Like Teen Spirit: you never need to hear it again, but you’re glad when you do. = be trusting for all days, Willst du, bis zum Tod der Scheide, = Would you, till the Death break us apart Check Out. Thankfully, the original version prevailed. No surprise, really, given Nine Inch Nails main-man and industrial metal messiah Trent Reznor had assembled the soundtrack. Willst du bis der Tod euch scheidet Treu ihr sein für alle Tage? The song is one of the band's best known worldwide, owing to its inclusion on the soundtrack of The Matrix and heavy airplay on MTV. Or, it can mean: ‘Do you want her, until the death of the vagina – and also love her during bad days?’ Coming from the man who, twelve years later, wrote a song with the chorus, ‘You’ve got a pussy, I have a dick, so what’s the problem, let’s do it quick’, our money’s on the fruitier translation. It’s ambiguous, as is the chorus, which you’ve no doubt mangled in an abattoir of vowels whenever you’ve sung it: ‘Willst du bis der Tod uns scheidet, Treue sein für alle Tage.’ Which, roughly translated to gibbon’s English, is something along the lines of: ‘Do you want, until death separates you, to be faithful to her for all days?’ Wedding vows, essentially. We have a strong awareness, a strong sense of tradition in this band. Perfektum. Get rid of the stage show, the perceived gimmicks, all the stuff people tell you Rammstein use as a crutch. Nobody says to capture yourself. Hassen is to hate. Bath Born from a recently reunified Germany in ’94, the industrial metal newbies had already enjoyed a fair amount of native success with their debut album, Herzeleid. But it has been a total and sheer love. 1,097,225 Lyrics; 110,886 Artists; 1,737,493 Comments; SongMeanings . It was released as the second single from their second album Sehnsucht (1997). Song: Du hast mich tausendmal belogen 11 translations; Translations: English, French, Hungarian, Italian, Portuguese #1, #2, Romanian, Serbian, Spanish #1. @magicmulder Never! It has become one of Rammstein 's most popular songs, and can be heard in the soundtrack of The Matrix, as well as in American radio and television. = Would you love too in bad days, Something like that. This incited a riot, albeit a good-natured one. Du hasst would be 'you hate', it is written DU Hast which is 'you have', guest 1 is sort of right. Well, that’s what Paul said, anyway. In the lyrics, until death separates you. Tod der Scheide means death of the vagina. However, the band did record English versions of “Engel” , “Du hast” and “Amerika”, as well as covers of the songs “Stripped” and “Pet Sematary”. “Richard tried to lead the band, and that reached the point where we couldn’t stand it anymore and we almost broke up,” Christoph told Metal Hammer in 2009. You might not know what the words mean, but you know what the words are. Please deactivate your ad blocker in order to see our subscription offer, The world’s biggest and best metal magazine, (Image credit: Niels van Iperen/Getty Images), Rammstein: the story behind their debut album Herzeleid, Rammstein Deutschland: the song and video, explained, Rammstein's Christoph 'Doom' Schneider: My Life Story, Yes, this is Enter Sandman in the style of Rammstein, LA Sheriff's Department confirms they're investigating Marilyn Manson abuse allegations, Watch an 8-year-old girl incite a suburban riot with her brutal cover of Slipknot’s Before I Forget, Something “massive” is on the way from Slipknot according to Corey Taylor, Ex-Iron Maiden legend urges fans to ignore Bruce Dickinson and vote them into Hall Of Fame. BA1 1UA. Du, du hast, du hast mich Du, du hast, du hast mich Du, du hast, du hast mich Du, du hast, du hast mich Du, du hast, du hast mich Du hast mich Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt Und ich hab' nichts gesagt Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein für alle Tage? Will you until death does sever? Alec Chillingworth Skladba Du Hast byla v roce 1998 nominována na cenu MTV Europe v kategorii rock a v roce 1999 na cenu Grammy v kategorii Best Metal Performance. There is no strumming pattern for this song yet. NEW SONG: Rod Wave - POP SMOKE - "MOOD SWINGS" ft. Lil Tjay - LYRICS; You You hate You hate me You hate me to say You hate me to say You hate me to say And I did not obey . Their alleged crime? In the lyrics, until death of the vagina. Instead, it's a part of a past-tense construction. David Lynch’s Lost Highway, a neo-noir cult film released to the North American market in February 1997, featured the songs Heirate Mich and Rammstein, both taken from Herzeleid. : "Du hast" (German: You Have) is a song by German Neue Deutsche Härte band Rammstein. Du hast. In the second last chorus, it is Tod der Scheide instead of Tod euch scheiden. Du Hast’s still there, marching to the beat of its own drum. Being so unbelievably at odds with ‘cool’ is what’s kept Rammstein relevant for all these years – Du Hast absolutely fits into that tapestry of middle fingerism, the song mutating from an oddity by some weird metal band to an integral, momentous set-piece for one of the genre’s biggest acts. A dancefloor-filler. A A. Heirate Mich (English) song meanings Add your thoughts 11 Comments. It is this double meaning that makes the song so clever and is a feature of many Rammstein songs as german (by the way I am German) lends itself to these double meanings. Rammstein's intention was to mean both with the context of the song. Rammstein used wordplay with hast. Tod euch scheiden means death separates you. "Du hast mich" (which is an incomplete sentence) can also be understood as "Du hasst mich" ("you hate me"); the ambiguity is only partly resolved when the sentence is completed ("Du hast mich gefragt" = "you asked me") since the two meanings still can go together: "You hate me... You asked me and I didn't say a word". They love to sing songs that start seemingly with dirty lines, but after several repeats, when the line is completed turn out being comletly inoffensive, putting the ones who had been frowning initially in the place of a person with a dirty mind. Exactly. Never! Scheide is a vagina. If you can, forget the simulated sodomy, the exploding babies, the giant cooking pot, the visage of Till’s package etched into your mind. what the hell. Its pounding, militaristic drumbeat supports a riff reminiscent of Ministry’s Just One Fix, but less heroin-y; Till’s rich, bassy voice juxtaposes Christian ‘Flake’ Lorenz’s cheeky, video-games-meet-goth-club synthesisers across the song’s four-minute duration. Nein, nein Sun, 04/09/2016 - 09:20 . Be upright to her forever? comment. Du hast mich.” The thudding, call-and-response genius of Rammstein’s  breakthrough 1997 single is their Smells Like Teen Spirit: you never need to hear it again, but you’re glad when you do. Nein! Both “Du hast” and “Engel” were the only singles produced by “Sehnsucht”. So, actually, it's neither "You have me" nor "You hate me." Sign up below to get the latest from Metal Hammer, plus exclusive special offers, direct to your inbox! ‘Du hasst’ = ‘You hate’. "Du hast"or "Du hasst" sounds the same but can be used to mean "You have" and "You hate". They sound the same. It’s catchy. There was a problem. Nein! Be the first one to write a review. Haben is to have. Sie lässt sich bürsten, Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1), https://lyricstranslate.com/en/german-folk-o-h%C3%A4ngt-ihn-auf-lyrics.html, Stelios Kazantzidis - Hani Benim Elli Dirhem Pastırmam (Konyalı). Du hast mich = You got me, Willst du, bis der Tod euch scheidet, = Would you, until Death Do Us Apart My interpretation (as a german) is that on one hand we have a denial of (wedding?) Du hast Du hast is the fifth track of the album Sehnsucht. This steely, seemingly uncompromising effort from Rammstein is actually the one moment when they second-guessed themselves, though. It was released as the second single from their second album Sehnsucht (1997). Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt That we actually get the real meaning: "You asked me and I said nothing." Thank you for signing up to Metal Hammer. In the context of the song, they wanted to imply both hast and hasst, or 'to have' and 'to hate', though when written they usually write hast. Being both an avid Rammstein Fan, and someone who speaks fluent German, I think I know what I am talking about. At one time, the single was charted 20th in the United States, the highest a German-language song has ever ranked in the country. Recorded at the tail-end of ’96 through ’97, the same democratic, drawn-out process the band are now infamous for plagued the sessions: they write a song, take it to Till, record it, spy on the producer as the music is mixed, proceed to bicker over what needs changing, then leave poor guitarist Paul Landers to deliver a flurry of notes to the equally unfortunate producer, who has to somehow appease six wildly disparate opinions. Rather than ‘Du hast’ (‘You have’), the English version is ‘You hate’, which plays on the German term ‘Du hasst’, which is also ‘You hate’. Verse, chorus, verse; in, out, done.
Haftungsausschluss Personenbeförderung Muster, Kindergarten Spiele Bewegung, Die Eiskönigin ‑ Party‑fieber, Exercises Adverbs Word Order, Hotels In Der Nähe, Mit Dem Kopf Durch Die Wand,